Dịch Vụ Phiên Dịch

➢ Tùy theo từng góc độ chuyên môn, có thể có nhiều cách định nghĩa khác nhau, nhưng theo cách hiểu phổ biến nhất, phiên dịch là quá trình truyền tải nội dung và ý nghĩa từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác – dưới hình thức lời nói.
 
➢ Trong quá trình này, ngôn ngữ cần được chuyển đổi được gọi là ngôn ngữ nguồn, ngôn ngữ đích là ngôn ngữ được dịch đến, và người đảm nhiệm vai trò cầu nối ngôn ngữ ấy chính là phiên dịch viên.

Nhận báo giá miễn phí

 

Các loại hình phiên dịch mà chúng tôi cung cấp 

Phiên dịch nghiên cứu thị trườngPhiên dịch cabin
Phiên dịch trong đàm phán thương mạiPhiên Dịch Hội Nghị
Phiên dịch hội chợ triển lãmPhiên dịch nhà máy
Phiên dịch dự ánPhiên dịch song song
Phiên dịch tháp tùngPhiên dịch qua điện thoại

 

Chúng tôi hỗ trợ lên tới hơn 50 ngôn ngữ

Yêu cầu đối với Phiên dịch viên chuyên nghiệp

Do tính chất đặc thù và mức độ ảnh hưởng của công việc, phiên dịch viên cần đảm bảo độ chính xác tuyệt đối trong từng câu chữ. Chỉ một sai lệch nhỏ cũng có thể gây ra hiểu lầm nghiêm trọng, đặc biệt trong các cuộc họp cấp cao, đàm phán thương mại hoặc sự kiện mang tính chiến lược.

1. Năng lực chuyên môn cao

Phiên dịch viên cần có trình độ ngoại ngữ xuất sắc, kỹ năng phiên dịch thành thạo, am hiểu văn hóa và kiến thức chuyên ngành đa lĩnh vực.

2. Kiên nhẫn và tập trung

Khả năng duy trì sự tập trung trong thời gian dài và xử lý tình huống dưới áp lực là điều kiện bắt buộc.


3. Tư duy linh hoạt

Luôn sẵn sàng thích ứng với các tình huống phát sinh và môi trường làm việc đa dạng.

4. Giao tiếp hiệu quả

Kỹ năng giao tiếp tốt giúp nắm bắt yêu cầu khách hàng và truyền đạt thông điệp chính xác, rõ ràng.

5. Tỉ mỉ và cẩn trọng

Mọi bước chuẩn bị và thực hiện đều cần sự kỹ lưỡng nhằm đảm bảo tính chính xác của nội dung được chuyển tải.


6. Chịu áp lực tốt

Khả năng làm việc hiệu quả trong môi trường đa ngôn ngữ, nhiều yếu tố thay đổi và áp lực cao.

4.l9
5

Bạn đã sẵn sàng trở thành câu chuyện thành công tiếp theo của chúng tôi chưa?